kuso::日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

常年網上購物,難免遇到假貨,在日本也是一樣。 用心的 造假廠商能以假亂真,但是有些不用心的「 連字都寫錯 」,真讓人哭笑不得!

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

最近,有位日本網友在亞馬遜網購時,收到一雙仿冒無印良品的隱形襪,商品名稱完全拼錯了,而且已經錯了好幾年……到底什麼時候才能改正啊!?

 

▼  廠商能不能再加油一點?

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

這位日本網友從亞馬遜網購了一雙鞋子,商家附送一雙隱形襪當贈品,標籤明顯仿冒無印良品的設計,但右下角卻以簡體中文寫着「優直角靴下 」的奇怪字句,甚至連最重要的商品名稱都拼錯了!

 

▼ 真正的無印良品隱形襪

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

造假廠商將隱形襪(foot cover)的片假名「フットカバー」拼成「フバカトッー」,字母順序完全錯亂而且變得不知所云了!

 

既然要仿冒日本商品,至少請個懂日文的員工吧……

 

▼ 正確與錯誤的拼法

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

在推特搜了一下,結果發現這款仿冒隱形襪已經拼錯好幾年……,很多人都 拿到過同一款仿冒贈品。

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

▼ 這個寫着"奧洛世家襪業"的也同樣拼錯了,你們是用的同一個翻譯器嗎?

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

最早發帖吐槽這個假冒襪子的,居然是在2015年,至少拼錯兩年了啊,完全不想改正的感覺!

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

而同樣是仿冒無印良品, 這款"無名悠品」就拼得非常正確!必須贊一個!

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

 

 

還有什麼事情比買到假貨更讓人鬧心?當然是造假都如此不用心啦!!!

 

日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得......

本文已獲 日本窗 官微授權 微信號:Win_in_Japan
原文標題:日本亞馬遜寄來的高仿「無印良品」襪子,假到讓人哭笑不得...... ▼  廠商能不能再加油一點? 既然要仿冒日本商品,至少請個懂日文的員工吧…… 還有什麼事情比買到假貨更讓人鬧心?當然是造假都如此不用心啦!!!  


未經授權請勿任意轉載。

 

分享

相關推薦